de Ruth Lasters en tant que Poète de Belgique.
Hé psst, je vous filerais bien les questions
de l’examen de citoyenneté belge bientôt obligatoire pour chaque Belge,
du plus récent au plus ancien (peut-être n’est-ce
qu’une rumeur, mais quand même). Alors, approchez-vous :
Pourquoi Magritte n’a-t-il pas allumé la pipe de son tableau célèbre ?
Pourquoi ne sort-il aucune fumée de la célèbre pipe de Magritte ?
Pour réussir l’épreuve vous devez bien sûr
signaler la question piège qui vous est posée,
dire
dans une des langues nationales au choix: Dies ist keine Pfeife. Cela, vous l’aviez
déjà compris, natuurlijk. Mais passez le mot aux arrivants, aux espérants
peut-être échappés à un dictateur
qui ne fume ni art ni paix, juste sa gloriole de potentat
séchée sous son propre soleil.
Pour faire un bon score il vous faudra ensuite demander à haute voix
ce que l’examinateur entend au juste par l’absence de « fumée » :
de la simple fumée de tabac ou de la fumée noire-jaune-rouge
de défilé mêlée aux embruns du Zwin, au brouillard de la frontière linguistique, aux volutes voilées
de la rue de la Loi et à la belle brume de la Vallée de la Hoëgne
comme si mille moules menaient une conversation nébuleuse
sur l’importance de s’ouvrir ensemble, à la vapeur assaisonnée.
A cet instant seulement – mais une fois encore, dites-le, zeg het voort afin que ceci
ne reste pas une épreuve d’une absurde simplicité
pour une absurde minorité – et pas avant, répondez:
Magritte n’a pas peint de fumée
want om de pijp aan te steken il se fia
à l’étincelle de chaque Belge intrépide, courage
civil, joie de vivre, lichtheid/légèreté stratifiée
Leonidasiée – VERBODEN DE MARSEPEINEN FRAISES TE ETEN !
LES FRAISES EN MASSEPAIN SONT VOOR ALTIJD GERESERVEERD
à Tom Lanoye, Amélie Nothomb, David Van Reybrouck et Lisette Lombé, beschermers van het vrije woord, protecteurs et protectrices de la liberté
d’expression.
Et puis, bien entendu, la seconde question d’examen: Alors, c’est quoi au juste
si ce n’est pas une pipe? Pas d’hésitation ici. Avec assurance faites pivoter
la reproduction d’un quart de tour et répondez : C’est un point d’interrogation
en miroir
ou bien Magritte qui nous dit : un Belge (même un Premier ministre
initialement favorable à la scission) ose se regarder en face et se remettre
en question.
–
Traduit par Pierre Geron, en collaboration avec Katelijne De Vuyst et Danielle Losman. Les segments ici en italique sont en français dans le texte original.
© Koen Broos
Contact Francophone
Charlotte Poncelet
Maison de la Poésie et de la Langue française
*
+32 (0)81 22 53 49
charlotte [@] maisondelapoesie.be
Contact Néerlandophone
Les Poète*sses
Lisette Lombé
Mustafa Kör
Carl Norac
Els Moors
Laurence Vielle
Charles Ducal
Les Partenaires